|
|
| Einen der besten Amateurfilme über das Solitude Revival
2011 hat die japanische Firma Cargraphic Company auf YouTube
veröffentlicht. Hier kommen insbesondere die Formelrennwagen und die
Rennsportwagen zur Geltung. |
| One of the best clips on Solitude Revival 2011 was published
on YouTube from the japanese Cargraphic Company, mainly featured by the Formula
racing cars and the sports racing cars. |
|
| Formel-Rennwagen an Glemseck und Hedersbach. das Video von
McLaren422 gibt vor allem sehr gut die unterschiedlichen Sounds wieder. |
| Formula race cars at Glemseck and Hedersbach. The video of
McLaren422 mainly reproduces very well the different engine sounds. |
|
|
|
|
| Formel 1 am Glemseck aus einer anderen Perspektive. Ebenfalls
sehr knackiger Sound. |
| Formula 1 at Glemseck from another perspective. A very roaring
sound as well. |
|
| Endurance Revival Fahrzeuge im Kurvendrift am Glemseck mit
tollen Soundsequenzen. |
| Endurance Revival racers at Glemseck corner drifting and
giving amazing sound comparison. |
|
|
|
|
| Am Streckenabschnitt Kulinarium im Mahdental. Interessante
Studien im Kurvengeschlängel von allen Fahrzeuggruppen. Die Zuschauer dort
hatten unüberhörbar sehr viel Spass. |
| At section Kulinarium in Mahdental valley. Interesting studies
on the twisty road of all vehicle groups. The spectators had unmistakable much
fun. |
|
| Vorkriegsrennwagen, Rennsportwagen, GT und Tourenwagen, alle
Teilnehmer hautnah in der Glemseckkurve. |
| Pre-war cars, sports racing cars, GT and touring- cars, all
entered vehicles very close at Glemseck corner. |
|
|
|
|
| Formelrennwagen am Glemseck, Endurance-Fahrzeuge,
Porsche-Parade und Formula Student sowie Rallye Solitude Historic - Teilnehmer
in den Schatten-S-Kurven. |
| Formula race cars at Glemseck, Endurance cars, Porsche Parade
and Formula Student as well as Rallye Solitude Historic entrants in the
Schatten esses. |
|
| Eine Runde Solitudering, aufgenommen aus dem Cockpit eines
Triumph Stag beim Corso. |
| One lap Solitude circuit, taken from the cockpit of a Triumph
Stag during the Corso. |
|
|
|
|
| Endurance-Revival Fahrzeuge am Kulinarium im Mahdental mit
Nahaufnahmen. |
| Endurance-Revival vehicles at Kulinarium in Mahdental valley
featuring close up shots. |
|
| Endurance Revival am Schattengrund mit Showeinlage der
Rallyefahrzeuge. |
| Endurance Revival at Schattengrund circle featuring rally cars
giving some show. |
|
|
|
|
| Rennmotorräder und Renngespanne am Steinbach- see und am
Kulinarium. (3:51) |
| Racing motorcycles and sidecar racers at Stein- bachsee and
Kulinarium. (3:51) |
|
| Hans Herrmann im Interview über Solitude-Rennen und den
Rennsport der fünfziger und sechziger Jahre. (3:21) |
| Hans Herrmann interview on Solitude races and motor racing in
general in the fifties and sixties. (3:21) |
|
|
|